L'Ancetre d'Ouled Mimoube Agadir
remerciements a Mimouni Abdelmalek fondateur Reseau Souss auteur de ce sujet

La terre dans la région d'Ouled Mimoun etait peu fertile mais
une pluviométrie continue et soutenue et le forage de puit dans
chacune des parcelles familiales a permis aux ruraux d'en tirer
un large profit en cultivant la totalité de leur besoin en
nourriture, l'alimentation du bétail, et un verger bien garni en
fruit comme le figuier, le grenadier, l'oranger et similaires en
ce qui concerne les fruits.
Les pommes de terre, navets, carottes, plantes aromatiques,
melon et dérivées sont cultivés en abondance.Les saisons etaient
réguliers et chaque famille gère et attribue une partie de ses
enfants aux travaux des champs et le reste a la mosquée ou
l'ecole publique.


لم تكن الارض غنية كما هو الحال في مناطق أخري من الوطن و لكن اولاد
ميمون عرفوا من خلال الممارسة كيف يجعلونها معطاة لتغطي كل حاجياتهم فيما يخص المعيشة و كدالك الاكل لحيواناتهم.

كانت العائلات لها مساحات صغيرة في منطقة السقي (البحيرات) و مساحات اهم في المناطق البورية.

و كانت كل عائلة لها بئرها الخاص للسقي اما القري فبها بئرين للماء المنزلي.
عرف اولاد ميمون كيف ينتجون كل ما يحتاجون اليه من خضراوات و كروم و
اكل لحيواناتهم و كانوا يخصصون بعض الابناء للخدمة في الحقول والبعض الاخر للدراسة بالمسجد

حصاد المنتوج يتم بواسطة اليد مع استعمال المنجل ادا كان
المحصول بنبتة قوية. يتم الحصاد من طرف العائلة و ابنائها و
كدالك بما يسمونه ''تويزة'' يعني تتعاون العائلات فيما بينها لجمع المحصول. و بعد دالك يتم نقله الي مربع صغير بجانب القرية يسمونه ''النادر''


يتم نقل المحاصيل بواسطة الجمال و تليه بعد دالك عملية الكسر
''دراس'' بواسطة حيوانات مشدودة بحبال و تدور محوريا لعدة
ساعات في اليوم حتي تدغدغ بفراقيشها النبتة ليتم اخيرا فصل
التبن عن الحبوب و هاكدا تحصل العائلة علي ''العولة'' السنوية و التبن للبهائم
Un chameau transportant la culture apres le moissonnage.
tachelhite logo
Le villageois d'Ouled mimoun du passé a adapter ses parcelles de
terres a ses besoins, en attribuant une partie a la culture
irigué au moyen des norias traditionnelles antiques et une
autre aux céréales du bour ( laissé a l'eau de pluie qui
etait tout de meme abondante)

لم تكن الطرق متوفرة ولا وسائل النقل فكان الرجل الميموني يتنقل عبر المسافات طويلة كانت ام قصيرة بوسائله الخاصة.

لا يخلو منزل القروي آنداك من دابة مخصصة للنقل و بعض الميسورين كان
لهم جمال و خيول يستعملونها لمصالحهم او لمساعدة الاخرين كما هو الحال بالنسبة للجمل الدي كان يستعمل من طرف عدة أسر.

الميمونيون و أظن اناس أخرين في المنطقة كانوا يعيشون معزولين و
شبه مستقلين عن العالم الخارجي للقرية , فهم لا يستوردون شيئا و لا يشترون من السوق الاسبوعي الا الشاي والسكر و اللحم.

الادوات المستعملة في المطبخ, و كدالك التي تستعمل في الحرث والسقي يصنعونها بأنفسهم.
الكانون: هو فرن تصنعه غالبا ربة البيت باستعمال قدر طيني ثم تغلفه
من ثلاثة جهات بعجين سميك من الطين الدي تعجنه بيديها و عندما يجف
تكسر القدر''القدرة'' فلا يبقي منها الا الاطراف المغطات بالطين و سيوضع بداخلها الاخشاب للتسخين و علي جنباتها تلصق خبزتان .

تطور الكانون فيما بعد و اصبح ما يعرف اليوم بالفرن او بالامازيغية''أفارنو
tachelhite logo
Voici par exemple un type de charrue fabriqué par le paysan
d'antan entierement faite a domicile par le fellah lui meme,
sauf le soc metallique forgé et acheté dans le souk
hebdomadaire
La charue Amazigh pour labourer les chmps
tachelhite logo
Le Louh pour la construction des Kasbahs et forts
tachelhite logo
Porte antique Amazigh en bois
tachelhite logo L'ancetre de Ouled Mimoun fabriquait tout:
charrue,souffleur pour attiser le feu, four pour cuire pain et
aliment, outils pour l'ane moyen de transport (celle et
accessoires) sac a 2 poches collecteur d'articles a transporter
sur le dos d'ane (chwari)
sac en caoutchouc pour puiser l'eau du puit (alokaf)
cordage a partir de feuille de palmier haché et enroulé a la
main pour attacher les betes, tirer l'eau du puit et la
realisation de couffin (gfafe)

tachelhite logo